top of page

  Rédaction

copywriting services

Concentrez-vous sur votre activité principale

et déléguez-moi la rédaction.

Mon expérience m'a appris qu’il est parfois difficile de se décrire soi-même. Peu importe s’il s’agit d’une lettre de motivation ou bien de la promotion de la propre entreprise. Comment se présenter sous son meilleur jour sans artifice ? Comment raconter son histoire tout en captant son auditoire et en étant vrai ? Mon entourage dit que je sais écouter. Racontez-moi votre histoire et je vous aiderai à l’écrire.


Mon expérience en tant que traductrice m’apprend l’importance du texte source. Je m’assure que les textes soient conformes au contenu déjà existant et à la voix de votre marque. Ils seront faciles à lire et à traduire, au cas ou vous auriez besoin d’autres versions linguistiques.


contenu web / articles de blog / marketing de produits et de services / anglais et polonais

Traduction

translation services

Parlez à vos clients dans leur propre langue. Faites entendre votre voix au-delà des frontières.

Les clients potentiels s'intéresseront plutôt à votre offre si elle est présentée dans leur langue maternelle et adaptée aux besoins et aux préférences locales.

 

Je suis spécialisée dans les domaines marketing et tourisme. Grâce à mes traductions, vos produits et services deviendront accessibles aux clients dans d’autres pays. Je suis aussi traductrice assermentée d’anglais et de polonais, ce que veut dire que je connais et maîtrise le jargon juridique. Je peux vous aider à traduire vos conditions générales et votre politique de confidentialité.


traduction marketing / traduction touristique / traduction juridique /

de: polonais, anglais, français, allemand / vers: polonais, anglais

    Relecture

proofreading services

Un deuxième avis peut vous épargner

beaucoup d’ennuis.

D’autres yeux experts peuvent sauver votre contenu.

C’est la première impression qui compte. Même si votre contenu est intéressant, les fautes de frappe vont sûrement entacher le bon image. Il est parfois difficile de détecter des erreurs mineures. Pour cette raison je fais souvent relire mes textes par une autre personne.

​

J’ai de l’expérience professionnelle en assurance de qualité linguistique pour une grande entreprise de technologie. Il s’agit non seulement de trouver des coquilles et des virgules perdues. Je m’assure également que vos textes soient naturels, facile à lire et qu’ils donnent un ton juste à la voix de votre marque.


relecture / LQA / post-édition / anglais et polonais

bottom of page