writing blog posts

Articles

de

blog

REDACTION DES ARTICLES DE BLOG

sujet : photographie de mariage et de fugue amoureuse / 2 langues /

4149 mots écrits

En bref

Une photographe indépendante a beaucoup de contenu visuelle formidable, mais rarement assez de temps pour le décrire proprement. C’est une joie de décrire les coulisses des séances photo époustouflantes de Veronika pour son blog. Ce projet nous donne l’occasion de discussions passionnées, en ligne aussi bien que hors ligne, dans le tram ou bien sur les rives du Lac de Zurich.

Leçons retenues

De belles photos sont une source d’inspiration formidable pour l’écriture créative.

translating web content

Contenu web

TRADUCTION DU CONTENU WEB

sujet : hôtel et SPA / 2 langues / > 30.000 mots traduits

En bref

J’ai souvent logé dans cet hôtel charmant dans les montagnes polonaises et je connais bien les patrons. Cet endroit mérite définitivement un séjour, pas seulement par les touristes locaux. Lorsque les propriétaires ont décidé de créer un nouveau site web, j’ai aidé à traduire le contenu en anglais et en français. Grâce à ce projet, j’ai pu enrichir mon vocabulaire dans des domaines nouveaux, non seulement l'hôtellerie, mais aussi les techniques de massage et le soin du visage.

Leçons retenues

Non seulement la traduction de menus peut mettre l’eau à la bouche. Pensez à une traitement appelée « Délice au chocolat ». Mon conseil : ne pas travailler avec un estomac vide.

translating mobile app content

Contenu

mobile

TRADUCTION DU CONTENU MOBILE

En bref

sujet : information touristique et technologie / 3 langues /

> 70.000 mots traduits / 1 visite au salon du tourisme

Ce projet a commencé par une traduction urgente et s’est transformé en une collaboration fructueuse pendant un an. J’ai regardé une start-up polonaise se développer rapidement en lançant plusieurs applications mobiles et solutions IT réussites. J’aidais à traduire leur contenu en anglais et français (parfois aussi de langage informatique vers langage humain), communiquer leur marque aux partenaires étrangers, chercher des appels d’offres intéressants et rédiger la documentation.

Leçons retenues

De savoir qu’une application mobile traduite par soi-même aide centaines de touristes à se retrouver dans une ville inconnue est la meilleure récompense.